中西合璧令_酒礼习俗


  “中西合璧令”是一种充满异国情调的俗语酒令,它把洋气的外国谚语与土生土长的中国俗语“合二为一”地作为令词进行游戏。这种酒令最适宜在学过外语或喜爱外国文学者之间的进行。

  【令例】

  起令者:今天我起一个中外俗谚合二而一的“中西合璧令”,必须先说一句中国俗谚,再说一句与它们同义或近义的外国俗语(不限国家),能说外语的可先用外语说一下,不能说的可免说外语,如不能完成者罚“威士忌”一小杯。我这一令是:“石头朝山上搬”(中国俗语,意为多此一举);“Pepper to Hin-dustan——:往印度运胡椒”(英国谚语)。请各位应令。

  应令者:

  ①“好死不如赖活”                 (中国)

   “松树在斧子砍到根上的时候,真恨自己不是灌木”  (英国)

  ②“一钱逼死英雄汉”                (中国)

   “在紧要关头,一便士可顶一镑”          (英国)

  ③“看人挑担不吃力”                (中国)

   “朋友的不幸好忍受”               (英国)